スポンサード リンク

         スポンサードリンク


ブログ内最新記事
コメント
175716: :2018/08/09(木)02:53.40  返信
ファイアボールは、ウィザードリィにあったぽいな
最近の洋ドラでTRPGのシーンでも出てた
175717: :2018/08/09(木)02:59.06  返信
銀河爆発
星屑革命
稲妻電離
偉大な角
175719: :2018/08/09(木)03:59.07  返信
ドラクエFFのオリジナリティは同意だわ
ペルソナまでいくと名前で何の魔法か分かりにくいし
175721: :2018/08/09(木)04:13.08  返信
日本人「日本語ダセェ!英語かっけぇ!」
米国人「日本語ダセェ!英語かっけぇ!」
175722: :2018/08/09(木)04:19.33  返信
ダークソウルで火球・大火球とかあるじゃん
あんな感じじゃない
175723: :2018/08/09(木)04:19.56  返信
そもそもがRPGの始祖で元祖TRPGのD&Dの魔法使いの魔法がマジックミサイルとかファイアーボールとかスリープとかヘイストとかだろ
175726: :2018/08/09(木)05:17.43  返信
ダクソやら幻水やらと一緒
175728: :2018/08/09(木)06:23.28  返信
恐らく彼らにとってはいつものことで常識や習慣に近くなってるだろう。
ゲームに限らず世界のかなりのものの商品名が英語だし。

日本人の場合、日本語がそうでないから「"火球"とかダサくね?」って思うだけで。
175729: :2018/08/09(木)06:26.53  返信
スシやニンジュツがそれに近いかと。
特に何も思わんだろ?
175733: :2018/08/09(木)08:03.27  返信
FF5のバッツなんて"尻"だからと向こうじゃ人気ない的な話なかったっけ?
ベガも向こうじゃ女の名前だからバルログとバイソンとベガは名前を交換されてるし、ガイアも日本じゃ男性的な語感だが女神の名前だし、他にも変な造語が乱舞するキャラクター名の方が多分笑われてると思うよ?
175736: :2018/08/09(木)08:17.52  返信
ティルトウェイトをニュークリアブラストに変更した奴は何も判ってない
175752: :2018/08/09(木)11:32.02  返信
妙な造語の魔法名より、シンプルに英語のほうがわかりやすくていいわ。
175757: :2018/08/09(木)12:43.56  返信
毒霧とかかっこいいだろ?
175758: :2018/08/09(木)12:46.52  返信
175733
バッツは海外版だとバーツになってるな。
あと、ティナは余りにありふれた名前だから、海外版だとテラになってたりする。
175770: :2018/08/09(木)14:45.01  返信
マジックバリアも呪文じゃなくて特技ならまだ許せた
175773: :2018/08/09(木)14:58.43  返信
サガの乱れ雪月花は海外版だとSAKURAになってしまうらしい
英語は全体的にシンプル過ぎてなんかケレン味がない感じ
175852: :2018/08/10(金)08:33.41  返信
ティルトウェイトからのイオナズンとか考えても
作ってる連中がもう面倒なんだろ
グランドクロスとかマジックバリアとかさ
175896: :2018/08/10(金)16:20.54  返信
FF14の侍が使う乱れ雪月花はそのままMidare SetsuGekka
昔に比べて日本文化への理解が広まってきたのかも?

コメントの投稿






見る人が不快になるようなコメントはお控えください。

       スポンサードリンク
スポンサードリンク
ブログ内検索
 
ドラゴンクエスト名言集
しんでしまうとはなにごとだ!
ドラゴンクエスト30thアニバーサリー ドラゴンクエスト名言集 しんでしまうとは なにごとだ! /原著 堀井雄二 (SE-MOOK)
タグ
スポンサードリンク
おーぷん2ちゃんねる