スポンサード リンク

  • 2018/10/12(金) 20:00
    ゲーム全般 | コメント(7)


  • a_20181012112432fa5.jpg

    1:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:03:22.49 ID:6ZQtZxHud.net
    うわあああああああああ



    2:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:03:44.74 ID:WOevHIYt0.net
    あれまじで意味不明だった



    3:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:03:49.36 ID:avL37b+9M.net
    ドラゴンに●されろっていうの?



    242:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:51:14.00 ID:2xxO5XfE0.net
    >>3
    そうだ!



    4:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:03:52.51 ID:BIZpbPqta.net
    血のりを得たぞ



    5:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:04:04.94 ID:N4l5tovG0.net
    ワイ「平気やろ」
    敵「イルクハテナ」
    ワイ「」



    6:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:04:11.62 ID:WMK3e/4r0.net
    ここは荒野のウエスタンだぞ



    7:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:04:16.91 ID:FMDIk84+0.net
    シャツはそのままで



    8:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:04:49.94 ID:tPJVoHp50.net
    お前と甘い言葉のことを聞いた…



    10:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:05:20.29 ID:dCtlgQTcd.net
    原文派ワイ高みの見物



    11:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:05:28.84 ID:C0iywvIxp.net
    へ スカイリム



    159:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:29:58.86 ID:miU0oV3EM.net
    >>11
    ほんとこれ



    191:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:38:05.43 ID:PjrNPBbu0.net
    >>11
    翻訳家「to Skyrim、直訳でへ スカイリム」

    アホか



    12:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:05:32.62 ID:WOevHIYt0.net
    あんたのいく先々で地面が揺れれば良い



    19:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:06:31.01 ID:b5j5PegsM.net
    何となくわかるやろ



    20:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:06:32.79 ID:U8cuglG/d.net
    防具屋「最高級の剣だ!」



    107:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:19:57.38 ID:iURu5ljg0.net
    >>20
    アイツ見た目と口調も合わさってマジでインパクトある



    27:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:07:40.95 ID:8+eJOhCM0.net
    最初の仲間



    39:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:09:08.69 ID:EO75zI7ra.net
    >>27
    日本のゲームでも真の仲間と言う言い回しがあったな



    29:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:07:53.18 ID:jAcNWoTId.net
    ロード・オブ・ザ・リングを許すな
    ゲームじゃねぇけど



    31:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:08:22.86 ID:hTi4ooS5F.net
    誤訳をネタにするレベルの余裕を持てよ



    45:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:09:57.17 ID:0Qg6BdbpM.net
    スカイリム意味わからなすぎて草



    56:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:11:25.65 ID:of0XPtSt0.net
    お前と甘い言葉のことを聞いたぞ



    59:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:11:35.59 ID:sqBgPfcI0.net
    日本語訳にした結果英文より長くなって文が見切れてるのほんまクソ



    60:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:11:56.07 ID:tPJVoHp50.net
    ワイ「最初の仲間やんけ!攻撃してくるけどなんとかして和解したろ!」



    71:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:13:20.20 ID:yG3c8NFr0.net
    ●せロシア人だ



    スポンサード リンク
         


    72:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:13:20.87 ID:C0iywvIxp.net
    最初の仲間に会うまで海賊船(人間)と戦いまくるからすぐ誤訳だとわかる親切設計すこ



    76:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:14:48.04 ID:g8ngVAljd.net
    >>72



    75:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:14:09.50 ID:JZ3VPub8M.net
    ドゥーマーの歯車を10個集めろ!



    81:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:15:49.76 ID:tPJVoHp50.net
    >>75
    これぐう畜



    195:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:39:19.51 ID:PjrNPBbu0.net
    >>75
    どういうことや?



    199:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:41:20.08 ID:+kkO74HOa.net
    >>195
    ドゥーマーの歯車とドゥーマーのコグってのが別のアイテムとしてあってそのクエで集めるのはコグの方なんや



    206:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:43:11.45 ID:t+BNnnGfM.net
    >>195
    実際に集めなきゃいけないのはドゥーマーのコグ
    なおドゥーマーの歯車ってアイテムも別に有る



    88:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:17:14.37 ID:MvmdZdW6p.net
    あのロケーションに「大量の砂と砂利」って名付けるのはそれはそれで趣がある



    92:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:17:47.03 ID:CS9mxBryH.net
    ワイ「このゲーム2バイト文字非対応やから日本語ではできへんのやな」
    ???「2バイト文字対応パッチ作っといたアルヨ」



    105:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:19:17.36 ID:1g/8+9dTd.net
    >>92
    サンキュー謎の勢力



    223:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:45:50.74 ID:FYwGPZsQM.net
    >>92
    有能杉内?



    96:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:18:35.59 ID:EdmLkArO0.net
    珍訳わりとすき



    98:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:18:51.15 ID:bvaiFpVRa.net
    迫真の演技でヘンな事言うからシュール



    138:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:25:28.09 ID:yG3c8NFr0.net
    じゃあどうするのドラゴンに●されろっていうの!?



    142:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:25:53.90 ID:YKAX5CKk0.net
    大量の砂と砂利

    もしかして、一般的には「砂と砂利」は同じものという認識なのか?
    元建設業従事者な俺からすると、おかしい言い回しではないんだが



    153:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:28:09.89 ID:e/mcmNeHd.net
    >>142
    場所の名前がそれなんやで




    143:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:26:26.71 ID:Akx86NJ00.net
    英語特有の小洒落た言い回しやめろ



    145:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:26:48.96 ID:U82cjzAp0.net
    至高のオーバーロード定期



    148:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:27:27.86 ID:yG3c8NFr0.net
    大量の砂利と砂、という変わったネーミングのロケーションですが、恐らくは誤訳と思われます。
    Mass Gravel & Sandというロケーション名のMassは多いではなく
    マサチューセッツという意味だと考えられます。
    マサチューセッツ採石工業とか、マサチューセッツ採石場、とか言ったニュアンスで捉えるのがわかり易いように思います



    152:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:27:52.14 ID:yxBm5Vstd.net
    大量の砂と砂利は言うほど誤訳でもない



    155:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:28:47.17 ID:CS9mxBryH.net
    >>152
    どんだけ大量なんかと思ったらさほど大したことないから誤訳やろ



    157:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:29:27.56 ID:oBcAoNjBd.net
    「地獄だ、やぁ!」

    これすき



    170:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:32:46.77 ID:LDpDQEHf0.net
    ワイは英語ダメやから有志に助けてもらってるわ



    174:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:33:17.10 ID:7EQ6JgB+0.net
    至高のオーバーロードジャブスコ



    178:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:34:18.00 ID:8+eJOhCM0.net
    至高のオーバーロードって内部データかなんかがそんな肩書きついてたんやっけ



    182:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:34:56.12 ID:7EQ6JgB+0.net
    >>178
    geck使ってジャブスコを調べるとそんなのがある



    181:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:34:40.40 ID:N/7HV1GLa.net
    外人「和ゲーは翻訳が糞」




    186:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:35:30.49 ID:4v5fAiMOd.net
    >>181
    welcome to die!



    215:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:44:19.24 ID:3xDNk8QVM.net
    >>181
    HA HA HA ...



    220:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:45:22.41 ID:yG3c8NFr0.net
    >>181
    これワイがやってたRTSのチートコマンドにも採用されてたくらいネタにされてる



    233:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:48:32.28 ID:qHvHzr5ea.net
    >>220
    ディズニー映画でもネタにされとるしな




    193:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:38:29.50 ID:S250ibcEa.net
    はいウィッチャー3



    198:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:40:56.04 ID:S250ibcEa.net
    ウィッチャーはリップシンクを日本語に合わせてるし



    201:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:41:46.53 ID:i8SHbkgXd.net
    ウィッチャー3はまじで凄かったわ
    サイバーパンクも頼むで



    203:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:42:40.35 ID:hT69tyoB0.net
    日本語は喋ってる人によって語尾とか喋り方結構変わるから訳すの大変そうやな



    227:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:46:22.66 ID:ckQDTr8j6.net
    ヒーローが現れた。



    253:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:53:12.23 ID:SKodHvUGa.net
    >>227
    これは名訳



    244:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:51:24.82 ID:2gvjyT7zp.net
    「うるさいんです」



    264:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:55:23.56 ID:nwI72hEB0.net
    >>244
    あれって原語だとどうなってるんや?



    246:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:52:11.70 ID:8+eJOhCM0.net
    あなたはこの襟をご覧ください



    260:風吹けば名無し:2018/10/12(金) 09:54:50.12 ID:3RhlRtyp0.net
    スカイリムやってるけどそんなに気にならないぞ



    引用元
    おーぷん2ちゃんねる/ おーぷんVIP/ おんJ/ 2ch.sc


    関連記事を見る:  ゲーム

    スポンサード リンク
         
    関連記事(ランダム)


    ドラクエ11のカテゴリー


    最新記事
    タグ:  ゲーム
    2018/10/12 20:00(金)  カテゴリ: ゲーム全般 | コメント(7)
    引用元: おーぷん2ちゃんねる/ おーぷんVIP/ おんJ/ 2ch.sc   

         スポンサードリンク


ブログ内最新記事
コメント
183656: :2018/10/12(金)21:00.30  返信
Elisif the Fair を公平なエリシフって訳したり、ストーンフィストって名前なのに石拳とか謎な訳されてるし多少はね。
183678: :2018/10/12(金)22:40.30  返信
スカイリムみたいなのは「洋ゲーやってんなー!」感増して悪くない時もある。
まあ基本的にはちゃんとせーよって思うが。
ゲームと照らし合わせて翻訳するくらい当たり前にならないかね。
女なのに男言葉とかさ。
183689: :2018/10/13(土)01:50.07  返信
壊れた日本語に違和感ないなら普段の言葉遣いにも支障出てるはずだから要注意だぞ
183702: :2018/10/13(土)07:39.46  返信
洋ゲー特有のガバガバ翻訳嫌いじゃない
183703: :2018/10/13(土)09:16.49  返信
例えばハリウッド映画の日本版の題名や日本版のセリフみたいにアドリブや言い回しが一切無く、真面目に直訳しすぎるからな
183712: :2018/10/13(土)10:52.53  返信
さいなん:かいせん はレジェンド
183720: :2018/10/13(土)12:47.53  返信
皇帝「余と私には運命の日がある」

お前だけじゃん

コメントの投稿






見る人が不快になるようなコメントはお控えください。

       admax
スポンサードリンク
ブログ内検索
 
鳥山明 ドラゴンクエスト イラストレーションズ
鳥山明 ドラゴンクエスト イラストレーションズ (愛蔵版コミックス)
 
ドラゴンクエスト名言集
しんでしまうとはなにごとだ!
ドラゴンクエスト30thアニバーサリー ドラゴンクエスト名言集 しんでしまうとは なにごとだ! /原著 堀井雄二 (SE-MOOK)
タグ
スポンサードリンク
おーぷん2ちゃんねる